E muito se riu dele depois
«A uma outra dama que palrava de amores com um fidalgo, disse-lhe este, entre outras coisas, que, se se deitasse com ela conseguiria fazer seis funções numa só noite, tanto a sua beleza o acicatava. "De muito vos vangloriais - disse-lhe ela. - Convoco-vos, pois, para tal noite." À qual ele não deixou de comparecer; mas, para infelicidade sua, viu-se, já no leito, surpreendido por tais convulsões, arrepios de frio e contracções do nervo, que não pôde efectuar uma única função; de tal modo que a dama lhe disse: "Não fazeis nada mais? Ora então saí da minha cama; não vo-la emprestei como cama de hospedagem, para vos pordes à vontade e repousar. Por isso, saí prestes." E assim o despediu, e muito se riu dele depois, ficando a odiá-lo mais do que à peste.»
Brantôme, "As Damas Galantes".
Tradução de Luiza Neto Jorge e Manuel João Gomes.
Brantôme, "As Damas Galantes".
Tradução de Luiza Neto Jorge e Manuel João Gomes.


2 Comments:
Esta dama era uma boa puta, caralho. Em vez de ter compaixão do pobre doentinho, porra, sai-se com aquelas vacalhadas de cona sôfrega.
Por outras e por estas é que eu não leio a não ser as punhetices do Correio da Manhã, ao menos aí os impotentes têm charme e não vêm para a merda da literatura expôr as fodas mal dadas, cona da mãe.
Eu quando vejo conices destas se fosse malcriado até dizia alguma asneira, caralhos fodam esta merda.
Cardeal...Salazar, voltem por favor....
Enviar um comentário
<< Home